O věrnosti překladu

O věrnosti překladu - František Štícha | Replicamaglie.com

...bsahově i ... O věrnosti překladu. Věrnost překladu pojímá autor jako veskrze pozitivní hodnotu, o niž by mělo být usilováno, aniž jí lze v úhrnu jazykových prostředků cele dosáhnout ... Na vernosti | Sleviste.cz ... . Poté, co je v první kapitole analyzován pojem věrnosti obecně, je v kapitole druhé, věnované jazyku beletrie, v kapitole třetí, věnované jazyku ... O věrnosti překladu autor: Štícha František doporučená cena: 350 K ... Pohádka O veliké řepě - aplikace pro iPhone a iPad - Duration: 4:23. creativefingrs 939,674 views. 4:23. 60 minut Šmoulů • Zvířecí přátelé • Šmoulové - Duration: 57:48. O věrnost ... O věrnosti překladu - Štícha František | Artforum ... ... ... Pohádka O veliké řepě - aplikace pro iPhone a iPad - Duration: 4:23. creativefingrs 939,674 views. 4:23. 60 minut Šmoulů • Zvířecí přátelé • Šmoulové - Duration: 57:48. O věrnosti překladu. František Štícha. Academia, Praha 2019. Výklad Mikuláše Lyry na evangelium sv. Matouše. Milada Homolková - Andrea Svobodová (eds.) Scriptorium, Praha 2018. Gramatika česká (1533) Ondřej Koupil (ed.) Akropolis, Praha 2019 . Orthographia Bohemica. O věrnosti překladu. 3. 5. 2019 — František Štícha. akademie. Ukázka z jazykovědné studie o překladu, v níž František Šícha rozebírá převod Remarqueova románu Vítězný oblouk do češtiny. ... uvádím více informací o volnosti a věrnosti překladu a později při analýze jednotlivých částí překladů a poukazuji na konkrétní příklady věrnosti a volnosti překladu. 3. Problematika věrnosti a volnosti překladu Věrností a volností překladu se podrobně zabývá Ján Vilikovský ve své knize Překlad jako tvorba. Při poslechu přednášeného textu v kralickém překladu Bible svaté můžete stejný text sledovat také v překladu Bible21, Bible pro 21. století níže. Můžete tak ... Jméno Arina má několik verzí původu. Pokud věříte první verzi, Arina je odvozena ze starého jména Irina, která v překladu z starověkého řeckého znamená "mír" a "mír". Druhá verze tvrdí, že Arina pochází z jiného slovanského jména - Yarin, který je zase příbuzný jménům Jaromír, Yar a Yaronega. O věrnosti překladu - František Štícha . Věrnost překladu pojímá autor jako veskrze pozitivní hodnotu, o niž by mělo být usilováno, aniž jí lze v úhrnu jazykových prostředků cele dosáhnout. Poté, co je v první kapitole analyzován pojem věrnosti obecně, je v kapitole druhé, věnované jazyku beletrie, v kapitole ... „Z obtížnosti překladu jsem byl zpočátku tak rezignovaný, že jsem měl skutečnou zlost na knihu a autora." — Hans Wollschläger německý spisovatel 1935 - 2007 (de) Unter der Schwierigkeit der Übersetzung war ich am Anfang so resigniert, daß ich eine richtige Wut hatte auf das Buch und den Mann. O některých zákonitostech překladatelské věrnosti. Jiří Levý [Články]-1. Umělecké dílo a překladatelovy pracovní postupy. Stěžejním problémem překladatelské teorie i praxe je otázka věrnosti anebo volnosti překladu. Translatologie je věda o překladu a tlumočení, respektive interdisciplinární vědní obor zabývající se převodem textů z jednoho jazyka do jiného, případně z jednoho sémiotického systému do jiného, ať už překladatelem lidským nebo překladačem strojovým, písemně (překlad) nebo ústně (tlumočení).Zajímá se o otázky přesnosti (věrnosti) překladu, převodu ... Milí bratři a sestry, začátek podobenství o deseti družičkách v překladu „Slovo na cestu" zní: „Můj druhý příchod se bude v určitém smyslu podobat svatbě.Ti, kteří mne budou očekávat, jsou jako deset družiček, které vyhlížely ženicha, aby ho přivítaly světlem svých lamp…". O věrnosti překladu František Štícha; Průvodce světem plastikového modeláře 5 : jak na diorámy a viněty + základy figurek Marian "Síra" Bunc; Advokáti proti totalitě Kamill Resler et al. Na talíři : jak jsme žili a co jsme jedli v šedesátých, sedmdesátých a osmdesátých letech Marie Formáčková Kytarista, zpěvák a skladatel Jan Řepka nabízí domácí koncerty, cykloturné, překlady, písně na přání i projížďky Prahou. Specialista na švýcarský šanson. O věrnosti překladu Autor: František Štícha Věrnost překladu pojímá autor jako veskrze pozitivní hodnotu, o niž by mělo být usilováno, aniž jí lze v úhrnu jazykových prostředků cele dosáhnout....

INFORMACE

AUTOR
František Štícha
DIMENZE
6,52 MB
NÁZEV SOUBORU
O věrnosti překladu.pdf

POPIS

Věrnost překladu pojímá autor jako veskrze pozitivní hodnotu, o niž by mělo být usilováno, aniž jí lze v úhrnu jazykových prostředků cele dosáhnout. Poté, co je v první kapitole analyzován pojem věrnosti obecně, je v kapitole druhé, věnované jazyku beletrie, v kapitole třetí, věnované jazyku literatury faktu a literatury odborné, a v kapitole čtvrté, věnované shodám a rozdílům v překladech bible, rozebírána krok za krokem věrnost slovu, slovnímu spojení, syntaktické konstrukci, slovosledu, stylu slova, věty a textu, metafoře a výrokům o jazyce. Pozornost je věnována jak místům vyloženě nevěrným a případům sporným, tak překladům obsahově i formálně dokonalým – z hlediska cílového jazyka i z hlediska jejich věrnosti originálu.

Chcete si přečíst knihu?O věrnosti překladu ve formátu pdf? Dobrá volba! Tuto knihu napsal autor František Štícha. Číst O věrnosti překladu Online je teď tak snadné!

SOUVISEJÍCÍ KNIHY